Formazione

Ho frequentato la Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori dell’Università degli Studi di Trieste, dove mi sono diplomata in Interpretariato e Traduzione. Grazie a una borsa di studio della Rotary Foundation, ho frequentato un corso di un anno presso il Monterey Institute of International Studies (ora Middlebury Institute of international Studies at Monterey, California), dove ho conseguito un Certificate in Simultaneous and Consecutive Interpretation.

Passione

Per il mio lavoro di traduttrice e interprete ho viaggiato tanto e ho visitato tutto il mondo anglosassone. Ho lavorato con capi di stato e premi Nobel, aziende di punta, italiane e straniere; con famosi scrittori, filosofi, storici e scienziati, direttori d’orchestra e cantanti lirici, artisti, attori e registi.

Le esperienze maturate finora, sicuramente gratificanti e istruttive, non sarebbero state possibili senza la mia passione per le lingue. Le parole sono la musica che ci accomuna, sono ponti che uniscono le diverse culture. Le parole – se usate bene – ci regalano un tesoro che non ha prezzo: la comprensione reciproca. Le parole ci aprono una finestra sulle meraviglie del mondo.

Conoscenza

La conoscenza delle lingue è un’arma potente, è lo strumento che ci porta al riconoscimento e al rispetto gli uni degli altri.

Nel mio lavoro ho puntato soprattutto sulla formazione continua. Oltre ad aver frequentato diversi corsi di aggiornamento per la lingua inglese, recentemente ho conseguito un Attestato di Sommelier e sono entrata a far parte di AIS (Associazione Italiana Sommelier).

EXPO 2015 mi darà dunque la possibilità di fornire a visitatori e operatori servizi linguistici che uniscano la bellezza dell’italiano e l’immediatezza dell’inglese al gusto e alla magia del vino.

‘ Language is wine upon the lips’

70%

INTERPRETARIATO

30%

TRADUZIONI

50%

ASSISTENZA

LIFELONG LEARNING

‘L’educazione è l’accensione di una fiamma, non il riempimento di un vaso’

  • 2015 – Diploma di Sommelier AIS
  • 2010 – Corso intensivo individuale di aggiornamento presso l’Arizona Language Institute, Phoenix, Arizona
  • 1989 – Corso di aggiornamento presso il Cambridge Centre for Advanced English Studies, Cambridge, UK
  • 1986 – Corso di lingua tedesca presso il Fremdsprachen Institut Colón di Amburgo
  • 1985 – Corso di lingua tedesca presso l’Università di Vienna
  • 1984/85 – Borsista della Rotary Foundation (Rotary Foundation Awards for International Understanding) presso il Monterey Institute of International Studies, Monterey (California). Costo post-graduate in interpretazione simultanea e consecutiva. Corsi di traduzione a vista, politica internazionale (in particolare la questione mediorientale) e storia contemporanea. Certificate in interpretazione simultanea e consecutiva
  • 1982 – Università degli Studi di Trieste – Scuola Superiore per Traduttori e Interpreti di Conferenze – Diploma di traduttrice e interprete per le lingue inglese e tedesco